Знаки препинания важны в каждом языке, так как они разделяют текст на смысловые предложения. Но в каждом языке они имеют свои правила. Пунктуация в английском отличается от правил русского языка. Рассмотрим каждый пункт отдельно.
- Пунктуация в английском языке: правила
- Запятые в английском
- Двоеточие в английском языке
- Тире в английском языке
- Дефис в английском языке
- Точка с запятой в английском
- Употребление апострофа
- Восклицательные предложения в английском языке
- Вопросительный знак по-английски
- Скобки в английском
- Перенос слов в английском языке: правила
Пунктуация в английском языке: правила
Пунктуация в английском языке (punctuation rules) — непростая для изучения тема, сразу в ней разобраться и запомнить трудно. Однако данные правила этого языка не такие строгие, как в русском. Они последовательны и рациональны. Каждый из знаков выполняет несколько функций и иногда ставится в совсем неожиданных местах.
Запятые в английском
В английском языке запятая (comma) используется в следующих случаях:
- Для перечисления трёх и более предметов (the listing comma). Например: «Вчера мама купила фрукты, овощи и хлеб» — «Yesterday my mother bought fruits, vegetables and bread». При употреблении «etc. (и т.д.)» перед ним тоже ставится запятая: «Yesterday my mother bought fruits, vegetables, bread, etc.». Перед союзами and, or запятую ставить необязательно.
- В сложноподчинённых предложениях с придаточным времени или условия, а также при вводных словах. Например: «Когда я приду домой, она будет делать уроки» — «When I come home, she’ll be doing her homework». Однако запятая НЕ ставится, если в сложноподчинённом предложении сначала идёт главная часть.
- Чтобы соединить два самостоятельных предложение в одно (joining comma). Стоит обратить внимание, что запятая ставится только перед союзами and, or, but, while, so, while, nor и yet. Например: «Сдайте работу к концу месяца, или вам не разрешат забрать диплом» — «Pass your work by the end of the month, or you won’t be allowed to get your diploma». Если вторая часть короткая, запятая может опускаться.
- Во избежание лишнего повторения (gapping comma), если слово использовалось в предложении ранее. Например: «Некоторая часть учеников написала контрольную плохо, другая — довольно-таки хорошо» — «Some pupils have written the test poorly, others, quite well».
- Для выделения причастных и деепричастных оборотов. Например: «Читая книгу, он заметил кого-то в окне» — «Reading a book, he noticed someone in the window».
- Вместо скобок (bracketing comma) для выделения части предложения, которую можно опустить без потери смысла. Например: «Кофейня, которую очень любят подростки, работает с раннего утра до позднего вечера» — «The coffee shop, which is very loved by teenagers, works from early morning until late evening».
- Для выделения прямой речи. Например: «Мама резко крикнула: «Положи на место!»» — «Suddenly mother cried, «Put it back!»».
- При обращении, в многозначных числах (15,000), между числом и годом (March 26, 2008).
Уделить внимание следует союзам «но (but)» и «потому что (because)». Так, запятая перед but ставится между частями сложного предложения, но если подлежащее только одно — не ставится. Запятая перед because не ставится, если союз стоит в середине предложения. Если он идёт в начале, то запятая ставится после первой части сложносоставного предложения. Например: «Because I want to know French perfectly, I will learn it additionally» — «Так как я хочу знать французский язык в совершенстве, я выучу его дополнительно». Перед that в английском языке она не ставится.
Двоеточие в английском языке
В английском языке двоеточие (colon) используется в пяти случаях.
- Перед перечислением списком или при наличии обобщающего слова. Например: «В этом году мы хотим съездить в следующие города: Москва, Новосибирск, Санкт-Петербург, Сочи» — «This year we want to go to following cities: Moscow, Novosibirsk, St.Petersburg, Sochi». Индикаторами могут служить слова following и as follows.
- Для разъяснения предыдущей части предложения. Например: «Брат знал, что будет: его накажут» — «Brother knew what would happen: He’ll be punished». Часть после двоеточия должна начинаться с заглавной буквы.
- При прямой речи или цитировании, если следует длинное высказывание в несколько предложений.
- Чтобы сделать вывод (After the talk with my mum I understood: everything will be fine.)
- Ввести вопрос (Answer the question: did you like Moscow?).
Тире в английском языке
В английском языке тире (dash) ставится всего в двух случаях.
- Во-первых — для отделения, уточнения или подчёркивания фрагмента текста. В отличие от скобок тире сильнее обращает внимание на определённую информацию. Например: «Ещё одной сложностью при подготовке к экзаменам, не давшей времени на отдых, было отсутствие куратора» — «Another difficulty in preparing for exams — that didn’t give time to rest — was an absence of a curator».
- Во-вторых — выделение (обособление) приложений. Приложением в английском называют существительные или местоимения, которые объясняют или определяют идущий впереди объект. Например: мой пёс Гибсон; столица России, Москва, …; мой любимый мультфильм, Король Лев, … и т.д.. Английский пример: My favorite subjects — maths, literature and history — will be needed for me in the future (Мои любимые предметы — математика, литература и история — понадобятся мне в будущем).
Дефис в английском языке
- Дефис (a hyphen) употребляется для слияния двух и более слов в одно сложное: Russian-speaking, well-known, six-hour (прилагательные); a time-out, a mother-in-law, a grown-up (существительные); to follow-through, to cold-shoulder (глаголы). К этому же правилу относятся прилагательные, определяющие возраст или размер: a five-years-old kid, a two-meter-high man.
- С дефисом всегда используются составные числительные: twenty-one, forty-three, eighty-two.
A hyphen следует использовать во избежание путаницы со схожими по написанию словами, например re-sign (переподписать) и resign (увольняться/уходить в отставку). А также он используется в словах с неудобным сочетанием гласных: semi-indirect.
Знак препинания всегда ставится после префиксов, особенно таких как all- (all-inclusive), ex- (ex-president), self- (self-driving).
Точка с запятой в английском
С русского языка на английский точка с запятой переводится как semicolon и используется в следующих случаях:
- Для указания на паузу, которая дольше, чем при запятой, но короче, чем при точке, в сложносочинённых предложениях. Например: «It was overcast and sometimes drizzling; this atmosphere inspired us to make our favorite cinnabons, pour tea and watch serials». Часто знак ставят перед вводными словами however, meanwhile, therefore, thus, moreover, furthermore, nonetheless, otherwise.
- Для разделения независимых частей предложения, если в нём уже употреблялись запятые.
Употребление апострофа
Апостроф (apostrophe) нужен в сокращённых словах и усечённых их формах. Ставится на месте пропущенных букв: didn’t, won’t, let’s, that’s.
К тому же апостроф используется для образования притяжательных форм существительных с помощью хвостика -s в единственном числе и без него во множественном: Helen’s, father’s, teenagers’. Это правило применяется и при опускании слов при обозначении некоторых заведений: at a greengrocer’s (в лавке зеленщика), at a butcher’s (в лавке мясника).
Апострофы также широко используются в неформальных переписках при сленговых сокращениях.
Восклицательные предложения в английском языке
The exclamation mark — восклицательный знак — также, как и в русском языке, применяют в восклицательных предложениях, выражающих приказ, радость, злость, удивление или восхищение. Например: «You’re so beautiful today!».
Зачастую, если предложения начинается со слов what или how, то оно приобретает восклицательную интонацию: «What a terrific day!». Ещё один принцип: после междометий. Например: «Oh, dear!».
Вопросительный знак по-английски
The question mark — знак вопроса — имеет такие же правила постановки в предложениях, как и в русской грамматике.
- В вопросах (Will you go to the cinema with your class next week?) и прямой речи (“Will you go to the cinema with your class next week?” mother asked.) он ставится в конце предложения.
- В косвенной речи данный знак препинания не ставится (Mother asked me if I’d go to the cinema with my class next week.)
Скобки в английском
Скобки в переводе на английский язык — parentheses. Они служат для выделения какого-либо фрагмента текста с дополнительной, не самой важной, информацией. Они имеют меньшую эмоциональную окраску, чем тире, но большую, чем запятые. То есть при опускании текста в скобках смысл не изменится. В них, например, могут быть заключены даты или информация об источнике.
Перенос слов в английском языке: правила
Английский перенос слов выполняется по другим закономерностям и часто не совпадает с правилами русского языка. Вот его главные принципы:
- Осуществлять его, обращая внимание на слоги. Не разбивать их. (Неправильно: sto-pped, sist-er. Правильно: stop-ped, sis-ter.)
- Не переносить хвостик -s в третьей форме единственного числа глаголов (does, reads); существительные множественного числа (trees, books); слова с дефисами (well-known, merry-go-round).
- Не разделять имена собственные (Paris, Kate, Russia).
- Слова с префиксами и суффиксами переносить строго по морфемам (dis-agree, ir-regular, in-definite).
- На строчке следует оставлять не меньше двух букв и не менее трёх букв на следующей. (Неправильно: sudden-ly. Правильно: sud-denly)