Indirect или Reported Speech – так называется косвенная речь в английском языке. Один из методов изучения иностранного языка – это пересказ прочитанного текста или диалога. То есть необходимо передать слова другого человека. Чтобы это сделать нужно соблюдать определенные правила.
Поэтому, прежде всего, нужно вспомнить, что такое косвенная речь и какие факторы необходимо учитывать, когда приходится пересказывать чьи-то слова.
Прямая и косвенная речь
Прямая речь (Direct speech) – это слова другого человека, которые передаются буквально точь-в-точь, как и были произнесены. В письменной форме Direct speech с обоих сторон выделяется кавычками (в английском варианте – обе кавычки вверху).
При этом первое слово пишется с большой буквы, а вводящая фраза перед прямой речью, отделяется запятой.
Например:
- She says, “I need my glasses.” – Она говорит: «Мне нужны мои очки».
- He told me, “The lessons begin at 8 o’clock.” – Он сказал мне: «Занятия начинаются в 8 часов».
Обратите внимание, что в русском варианте вместо запятой перед прямой речью ставится двоеточие.
Кроме того, Direct speech в английском языке считается отдельным предложением, поэтому в конце ставится точка внутри кавычек, тогда как в русском – выносится за кавычку.
Если передается только ее содержание, например, в виде дополнительных придаточных предложений, то она называется косвенной речью.
Косвенная речь – это слова другого человека, передаваемые не точно, а по содержанию, к примеру, дополнительными придаточными конструкциями. При Indirect Speech запятая после вводных слов и кавычки опускаются, обозначая, что фраза передана не точь-в-точь.
Рассмотрим подробнее правила reported speech в английском языке.
Переход прямой речи в косвенную – правила
Итак, чтобы прямую речь преобразовать в косвенную, необходимо, как минимум – опустить кавычки и запятую после вводящих слов, как максимум – помимо опущения знаков препинания, ввести дополнительные слова.
Reported Speech или косвенная речь в английском языке по правилам вводится при помощи союза «that», но его часто в живом разговоре опускают:
- I said, “It is June.” – Я сказал: «Сейчас июнь». (прямая речь)
- I said that it was June. / I said it was June. – Я сказал, что стоял июнь. (косвенная речь)
При этом все притяжательные и личные местоимения меняют свою форму в зависимости от того, от кого ведется рассказ:
Все личные и притяжательные местоимения должны быть изменены в зависимости от лица, от которого ведется повествование:
- Tom and Bob told me, “We need your dictionary.” – Том и Боб сказали: «Нам нужен твой словарь». (прямая речь)
- Tom and Bob told me that they need my dictionary. – Том и Боб сказали, что им нужен мой словарь. (косвенная речь)
Однако в некоторых случаях необходимо согласовывать отдельные слова, когда в ходе преобразования прямой речи в косвенную меняется и время.
Например:
- She said, “I am driving now”. – Она сказала: «Я за рулем сейчас».
Получается, что в данный момент она за рулем. Но когда мы передадим ее слова, то будем рассказывать про момент в прошлом, то есть, когда она была за рулем. Поэтому нам следует поменять «now» (сейчас) на «then (тогда)»:
- She said that she was driving then. – Она сказала, что она была за рулем тогда.
Чтобы лучше понять логику изменения местоимений и наречий времени в придаточных предложениях, изучите специальную таблицу слов.
Косвенная речь в английском языке таблица изменения слов:
Прямая речь | Косвенная речь |
ago (тому назад) | before (до того) |
here (здесь) | there (там) |
now (сейчас) | then (тогда) |
the day after tomorrow (послезавтра) | 2 days later (2 дня спустя) |
the day before yesterday (позавчера) | 2 days before (за 2 дня до) |
these (эти) | those (те) |
this (этот) | that (тот) |
today (сегодня) | that day (в тот день) |
tomorrow (завтра) | next day (на следующий день) |
yesterday (вчера) | the day before (за день) |
Пример:
- She told me, “I will come to see you tomorrow.” – Она сказала мне: «Завтра я приду тебя проведать».
- She told me she would come to see me the next day. – Она сказала, что на следующий день придет меня проведать.
Кроме того, при переходе прямой речи в косвенную часто необходимо согласование времен, о чем вы узнаете, чуть позже.
Вопросительные и повелительные предложения
В случае необходимости передачи вопроса в косвенной речи (reported speech) правила английского языка устанавливают, что вопросительное предложение обладает прямым порядком слов, а в конце вопросительный знак меняется на точку.
Сравните:
- She asked, “Will he call back?” – Она спросила: «Он перезвонит?» (прямая речь)
- She asked if he would call back. – Она спросила, перезвонит ли он. (косвенная речь)
При этом, общие вопросы вводятся при помощи союзов «if» и «whether».
Например:
- I asked, “Have you seen my pen?” – Я спросил: «Ты видел мою ручку?» (прямая речь)
- I asked him if he had seen my pen. – Я спросил, видел ли он мою ручку. (косвенная речь)
- Не asked me: “When did you send the telegram?” – Он спросил меня: «Когда ты отослал телеграмму?» (прямая речь)
- Не asked mе when I had sent the telegram. – Он спросил меня, когда я отослал телеграмму. (косвенная речь)
А специальные вопросы вводятся с помощью вопросительных слов:
- He wondered: “Who on earth will buy this junk?” – Он удивился: «Ну кто станет покупать эту рухлядь?» (прямая речь)
- He wondered who on earth would buy that junk. – Он удивился, кто станет покупать эту рухлядь. (косвенная речь)
Косвенной речью также может передаваться и ответ на вопрос при помощи союза «that» и без слов «yes/no».
Сравните:
- She answered, “Yes, I do.” – Она ответила: «Да». (прямая речь)
- She answered that she did. – Она ответила утвердительно. (косвенная речь)
Косвенная речь повелительных предложений образуется при помощи слов «to ask, to beg, to tell, to say, to order», а глагол меняет свою форму на инфинитив с частицей «to».
Например:
- He said, “Don’t run in the corridor.” – Он сказал: «Не бегайте в коридоре».
- He said not to run in the corridor. – Он сказал не бегать в коридоре.
- Mom told me, “Clear your room.” – Мама сказала мне: «Прибери свою комнату».
- Mom told me to clear my room. – Мама сказала мне прибрать свою комнату.
Если же предложение означает приказание, то глагол «to say» меняется на «to tell» или «to order».
Пример:
- She said to him: “Come here at 9”. – Она сказала ему: «Приходи сюда в 9 часов».
- She told him to comne there at 9. – Она велела ему прийти в 9 часов.
А если повелительное предложение означает просьбу, то глагольная форма «to say» меняется на «to ask».
Пример:
- I said to her: “Please, give me that book”. – Я сказал ей: «Дай мне, пожалуйста, эту книгу».
- I asked her to give me that book. – Я попросил ее дать мне эту книгу.
Если вдуматься, то логика перехода прямой речи в косвенную в английском языке достаточно проста и понятна.
Как согласовать времена при Indirect Speech
Если в главном предложении сказуемое выражается глаголом в прошедшем времени, то в придаточном высказывании форму глагола тоже нужно поменять на одно из прошедших времен. Данный процесс называют согласованием времен.
Правила согласования времен английского языка представляют собой некоторую зависимость времени глагола в дополнительном предложении от времени глагола в главном высказывании. Начинающим изучать английский это сложно понять, так как в русском языке такой зависимости не наблюдается.
Правила английского языка запрещают в одном предложении употреблять разные времена. Так, если мы используем слово «сказал» в прошедшем времени, то придаточная часть тоже согласовывается с этим временем.
Например:
- She said, “I will buy a dress”. – Она сказала: «Я куплю платье».
Чтобы согласовать главную и дополнительную части высказывания, необходимо поменять «will» на «would».
Например:
- She said that she would buy a dress. – Она сказала, что она купит платье.
Таблица согласования английских времен при переводе прямой речи в косвенную с примерами:
Время прямой речи | Время косвенной речи |
Present Simple He said, “I drive a car”. Он сказал: «Я вожу машину». | Past Simple He said that he drove a car. Он сказал, что водит машину. |
Present Continuous She said, “I am working”. Она сказала: «Я работаю». | Past Continuous (правила) She said that she was working. Она сказала, что работала. |
Present Perfect They said, “We have cooked dinner”. Они сказали: «Мы приготовили ужин». | Past Perfect They said that they had cooked dinner. Они сказали, что они приготовили ужин. |
Будущее время – will She said, “I will read the book”. Она сказала: «Я прочитаю книгу». | Будущее время – would She said that she would read the book. Она сказала, что причитает книгу. |
Past Simple He said, “I called you”. Он сказал: «Я звонил тебе». | Past Perfect He said that he had called me. Он сказал, что он звонил мне. |
При этом стоит отметить, что при передаче слов другого человека в момент речи, то есть при произношении «он/она говорит», в согласованиивремен нет необходимости.
Пример:
- She says, “I am studying”. – Она говорит: «Я занимаюсь».
- She says that she is studying. – Она говорит, что занимается.
Таким образом, мы детально рассмотрели основные правила преобразования прямой речи в косвенное высказывание. Indirect or Reported speech, есть непрямая или косвенная речь в английском языке поможет пересказать чьи-то слова или своих собственные мысли, сказанные ранее.