Да по-английски кроме yes

В повседневной жизни люди постоянно вступают в споры, что-либо предлагают друг другу или задают прямые вопросы. Собеседнику часто нужно согласиться, и в русском языке есть сотни вариантов сделать это. Однако в беседе на английском студенты, как правило, используют лишь «yes», несмотря на то, что есть множество других способов сказать «да».

да на английском

Как по-английски будет «да»

«Yes» ([jes]/[йес]) – дословное обозначение перевода «да» с русского на английский. В язык оно вошло в IX‑X веке из древнегреческого, когда имело вид «gēse». «Да будет так» – вот какой имело перевод «yes». И до XVII века применялось только для согласия с отрицательным высказыванием собеседника.

Однако каждый хочет разнообразить свою речь новой лексикой, а знание новых вариантов выражения согласия в современном английском заметно повысит уровень владения Eng­lish lan­guage в глазах носителей. Например, синонимами можно назвать следующие слова и словосочетания:

  • «yep/yup/yea/yeah» – сленг англоговорящих людей, который стал очень популярен с начала в XX века, особенно в Соединённых Штатах;
  • «of course» или «nat­u­ral­ly» – конечно;
  • «by all means» – разумеется;
  • «OK» – хорошо, используется во многих языках мира;
  • «exact­ly» – именно, совершенно верно; формальный вариант;
  • «indeed» – действительно.

Способы сказать “нет” на английском

Родственные слова, употребляемые в значении «да»

Есть и другие термины и фразы, используемые в англоговорящих странах, чтобы согласиться с собеседником. Их прямой перевод отличается, но употребляются они как раз в значении «да».

It sounds great!

Дословно фраза означает «звучит отлично», но, как правило, при переводе первое слово опускают, оставляя восторженное восклицание. Особенно подойдёт, когда речь идёт о планах, целях и намерениях.

No doubt/Without a shadow of a doubt

Первый вариант – «несомненно»; второй – более конкретизированный: «вне всяких сомнений». Сочетание считается идиомой в английском языке. В речи используется часто, особенно у американцев.

Totally/definitely/certainly

Три схожих слова для выражения согласия или уверенного ответа. Между ними есть эмоциональное различие, которое определяет, в каких ситуациях можно использовать каждое:

  • «total­ly» – абсолютно по-английски, совершенно; имеет несколько высокомерный характер, но применять его в разговоре вполне допустимо;
  • «def­i­nite­ly» – более решительное и твёрдое «да», чем «yes»;
  • «cer­tain­ly» – менее решительное, чем «def­i­nite­ly».

You bet!

Фраза переводится как «Ещё как!», которую произносят с энтузиазмом и воодушевлением. Например, кто-то с нетерпением ждёт встречи и на вопрос: «Are you ready?» (Ты готов?) даёт ответ: «You bet!».

All right

«All right» – «верно» по-английски. Употребляется в значении «именно так» или, в некоторых контекстах, «Точно!». Выражение распространено в британском английском и часто упоминается даже в диалогах в школьных учебниках. Например:

  • I remem­ber! I’ve left my phone in the cof­fee shop. (Вспомнила! Я оставила телефон в кофейне.)
  • All right! (Точно!)

You’ve said it

Эта фраза также подразумевает восклицательную интонацию в разговоре с собеседником. Переводится как «Прям в точку!» или «Да, это точно!». Высказывание неформальное, поэтому лучше применять его в кругу друзей.

Привет по английски: примеры нескучных вариантов чем заменить хеллоу на английском

Александр Фрей

Английский язык давно уже стал универсальным средством коммуникации между людьми разных стран и континентов. Знание английского открывает много новых и перспективных горизонтов перед человеком. Поэтому не стоит искать отговорок и откладывать на потом изучение английского языка. На сайте SimplEnglish будут размещены все необходимые материалы для самостоятельного обучения. Выучить английский - это проще, чем вы думаете: я убедился в этом на своем опыте! Уверен, что и у вас получится!

Оцените автора
Английский просто!
Добавить комментарий

Adblock
detector