Заимствованные слова в русском языке

Из нашей статьи вы узнаете всё про заимствованные слова — словах иностранного происхождения, о причинах их появления и роли в нашем языке. Также здесь вы найдете примеры таких слов из различных языков.

Заимствованные слова в русском языке

Заимствованные слова это

Заимствованная лексика — это слова, пришедшие в русский из других языков. Почему это происходит?

Ещё в середине XX века учёные лингвисты попытались осмыслить феномен заимствования. Самую известную теорию в этой области предложил лингвист Вайнрайх, который считал, что есть две основных причины заимствований слова: нужда и престижность. Если у вас, например, не хватает своих слов для обозначения каких-то понятий, то вы можете попытаться взять слова из другого языка. Скажем, появляется такое устройство как принтер, а русского слова, обозначающего такое устройство — нет. Поэтому приходится брать слово из английского. Но это всё-таки не объясняет, почему нельзя сказать, например, печатник. И тут в игру вступает престиж. Ведь английское слово — это намного круче, лучше, чем родное слово. Во всяком случае в нашем обществе и в наше время. Так можно объяснить большую часть заимствований.

Рассмотрим ещё одну пару похожих слов: например, делец и бизнесмен. Кажется, что это примерно одно и тоже. Однако слово делец имеет какие-то неприятные оттенки значения, а бизнесмен — это уважаемый человек. Потому и получается, что в языке остаются оба слова. И таких примеров очень много.

К другим причинам заимствований слов можно отнести необходимость наименования новых явлений и вещей, потребность в разграничении близких по содержанию слов, которые обозначают разные понятия, замена оборотов описательного характера.

Но всё-таки, чаще всего очень сложно объяснить причины появления иноязычной лексики в языке. Оно просто приходит в наш язык. Причём в последнее время такое наблюдается всё чаще.

Заимствованные слова примеры

Рассмотрим слова иностранного происхождения, которые мы можем часто встретить в русской речи.

Англицизмы в русском языке

Англицизмы в современном русском языке — это заимствования, которые пришли в русский язык из английского. В нашем языке они начали появляться ещё в XIX веке, но пиком проникновения английских слов в русский язык можно считать в 1990‑е годы, когда мы начали заимствовать существующие в английском языке понятия из компьютерной техники, деловой лексики и так далее.

Для примера, мы разбили англицизмы по категориям.

КатегорииПримеры
Бизнесдилер, стартап, менеджмент, инвестор, риэлтор, дедлайн, промоутер, ноу-хау, прайм-тайм, прайс-лист, маркетинг, холдинг, дефолт, брокер, релиз, фрилансер, эйчар, нетворкинг
Едагамбургер, хот-дог, панкейки, милкшейк ростбиф, чипсы
IT-сфератрафик, геймер, провайдер, браузер, юзер, хакер, пост, кликать, драйвер
Модалонгслив, стреч, шузы, джинсы, боди, шорты, леггинсы, худи, клатч
Спортдопинг, бодибилдинг, пенальти, футбол, фитнес, старт, баскетбол, армрестлинг, волейбол, форвард, бейсбол, сёрфинг, тайм, кросс, кёрлинг, кикбоксинг
Другие сферытриллер, бойлер, спикер, мейнстрим, импичмент, секонд-хенд, гламур, лузер, сэлфи, саундтрек, аутсайдер, парковка, кэмпинг, деструктивный, рейтинг, бестселлер, клоун, блендер, блокбастер, тюнинг, репортаж, брифинг, трамвай, эскалация, шампунь.
таблица заимствованных слов

Почему английский стал Международным языком

Американизмы в русском языке

Американизмы — это заимствования из английского языка в Соединённых Штатах. Данную категорию слов выделяют в отдельную, потому что английский в Америке всё же очень сильно отличается от английского в Британии. А некоторые специалисты даже придумали специальный термин для языка США — американский английский.

Неудивительно, что американизмы чаще проникают в языки англоязычных стран из-за влияния элементов американской культуры из фильмов и сериалов, искусства и музыки. В русский язык они тоже проникают, но чуть реже. Хотя в последнее время наш язык переживает некий «бум» на американизмы. Встречаются они самых различных областях нашей жизни.

Примеры американизмов: доллар, картошка фри, чек, сабвей, драгдилер, скрин и многие другие.

Заимствованные слова из других языков

Заимствованные слова

Заимствования из лексики иных языков являются следствиями территориальных контактов, обмена академической или культурной информацией. Наример:

От славянских говоров мы брали лексику, связанную с религией и культурой того времени: наименования месяцев, идол, грех, бог, блуд, ересь и т.д.

От балтийских: кувшин, дёготь, пакля, скирда, янтарь, деревня, ковш.

Из финно-угорских говоров к нам пришла иноязычная лексика из сельскохозяйственной тематики, названия рыб и слова, относившиеся с географическими и климатическими реалиями северного пространство: камбала, мама, Морж, Мыза, Нерпа, пельменей, подруга, салака, сауна, Тундра, Чун, мойва и т.д.

Из скандинавии пришла лексика, связанная с мореходством, а также торговлей и статусом: сельдь, ларь, кнут, акула, якорь, варяг.

От греческого пришло особо много форм в разных категориях. Рассмотрим их по порядку:

  • Термины, связанные с наукой: анатомия, философия и т.д.
  • Термины, связанные с бытом: тетрадь, термос, известь, магнит, сахар, скамья.
  • Названия животных и растений: свёкла, гиена, буйвол, еж и т.д.
  • Религиозная лексика: лампада, епископ, анафема, монах, ангел, монастырь, демон.
  • Лексика из сферы науки и искусства: логика, стих, мантия, комедия.

Из арабского появились слова кофе, алкоголь, эликсир матрац, адмирал.

Огромный пласт слов пришёл из латинского языка: библия, медицина. Слов очень много.

Очень много у нас тюркизмов. К ним мы отнесем: очаг, жемчуг, боярин, орда, шатёр, телега, ватага и т.д.

Слова из голландского появились во время развития мореходства: верфи, флаг, лавировать, матрос, балласт, гавань, дрейф, лоцман и т.д.

Из итальянский и испанских языков мы ьрали слова, связанные преимущественно с искусством: ария, серенада, виолончель, кастаньеты, гитара, новелла, браво.

В XVIII веке активно появляются слова французского происхождения  в самых разных категориях: буржуа, бульон, желе, департамент, вуаль, актёр, кастрюля, кашне, жонглёр, афиша, жилет и т.д.

Интернациональные слова

Интернациональные слова — это термин, обозначающий слова, которые изначально принадлежали какому-то одному языку, но стали понятны во всём мире. В нашем языке этих слов целое множество.

Как правило они обозначают какие-то научные, технические, военные, экономические термины, слова из области культуры, торговли, спорта и т.п.

Например: банк, экспорт, кредит, хоккей, комедия, бокс, драма, диктатура, спутник, космос и другие.

Сколько заимствованных слов в русском языке

Слов-иностранцев в русском достаточно много. Если говорить более конкретно, то большинство ученых склонно считать, что заимствованной лексики в русском примерно половина, 50% от всего состава языка.

Словарь заимствованных слов

И если слов иностранного начала в языке так много, а сейчас они появляются все чаще, неудивительно, что появляется проблема незнания, в какой ситуации использовать то или иное новое слово из-за непонимания его значения. Здесь вам придет на помощь словарь заимствований. Таких словарей существуют несколько, их можно купить в книжном магазине или скачать в интернете.

заимствованные слова

Мы предлагаем вам для ознакомления «Толковый словарь иностранных слов» под редакцией Л. П. Крысина. Это уникальное собрание самых обширных сведений по всем отраслям знаний. Потому что в нем содержится 25.000 слов и словосочетаний с самой общеупотребительной иностранной лексикой.

Топ‑5 словарей английского языка

Кроме того, есть словари, посвященные лексике из конкретных стран, например, словарь англицизмов.

Также есть специальные онлайн-ресурсы. Например этот сайт: gufo.me. В этом онлайн-словаре вы найдете 15.000 заимствованных слов и выражений со значением.

заимствованные слова

Заимствованные слова в современной речи

Заимствования способствует увеличению лексического богатства русского, являются источником для образования новых корней, словообразовательных аффиксов и новых терминов с точным значением.

При наших сегодняшних условиях социальной жизни невозможно представить себе язык без заимствований. Но иногда их количество просто поражает. И потому многие считают это катастрофой, упадком культуры, отсутствием уважения к уникальности русского языка. Потому многие депутаты часто выдвигают идею запретить иностранные слова в русском языке, правда, ничего у них никогда не получается.

Однако другие не видят в заимствованиях ничего такого. В условиях глобализации и развитие сферы it приток новых терминов неизбежен. Главное, не позволить языку потерять свою самобытность и культурные ценности. А переживать за его чистоту не стоит.

Английский сленг с переводом на русский

Русские слова в иностранных языках

заимствованные слова

Как слова из иностранных языков входят в наш, так и русская лексика может приживаться в других. Это русские заимствования в английском языке. Самые известные, это, конечно, bal­alai­ka, vod­ka, samovar, verst (верста), tsar, borsch. Но есть и множество других.

Например, когда мы начали поставлять свои меха в другие страны, им пришлось заимствовать слово, которого не было в их языке для обозначения очень ценного меха — соболиного. Поэтому в английском появилось sable, у немцев — Zobel, и эквивалент французов — zibeline. И все эти слова обозначают — «соболь».

Еще один эксклюзивный российский товар — стерлядь. Этого слова во многих европейских языках не было и его назвали — sterlet.

Страны на английском языке.

Александр Фрей

Английский язык давно уже стал универсальным средством коммуникации между людьми разных стран и континентов. Знание английского открывает много новых и перспективных горизонтов перед человеком. Поэтому не стоит искать отговорок и откладывать на потом изучение английского языка. На сайте SimplEnglish будут размещены все необходимые материалы для самостоятельного обучения. Выучить английский - это проще, чем вы думаете: я убедился в этом на своем опыте! Уверен, что и у вас получится!

Оцените автора
Английский просто!
Добавить комментарий

Adblock
detector